raining怎么读(windy怎么读)
说起“雨”,让你翻译成英语,你会怎么说?那肯定是rain啊
“We been through every kind of rain there is. Little bitty stingin’ rain … and big ol’ fat rain. Rain that flew in sideways. And sometimes rain even seemed to come straight up from underneath.”
– Forrest Gump
这是阿甘正传中的一段台词,对于雨的细致描写表现出了阿甘的对于雨的细致感受。Little bitty stinging rain牛毛细雨;big old fat rain瓢泼大雨;Rain that flew in sideways横扫的暴雨。
英语中有很多关于雨的表达方式,下面一起总结一下:
1. It rained cats and dogs last night.
昨晚雨下得很大。
Rain cats and dogs 是一句非常受欢迎的俚语,几乎每个学英语的学生都懂得用 rain cats and dogs 来形容雨下得很大。当然如果你不想用俚语的讲法,你可以说:”It’s raining really hard. (雨下得很大) ” 或是 “We’re having a heavy rain.” 同样也是 “雨下得很大。”
那”雨下得很大,我被淋成了落汤鸡” 这整句话要怎么讲? “落汤鸡”在英文里常用 “I am soaked.” (我湿透了) 来形容,所以整句话就成为. “It’s raining cats and dogs out there so I am soaked.”
2. We had a downpour.
我们刚遇到了一场倾盆大雨。
中文里常形容下雨像是用”倒”的一样, 这在英文里也有同样对等的字眼喔! 英文里用的是 downpour 这个词。所以”下雨像是用倒的”我们可以说:”We had a downpour.”
另外有一个十分口语的讲法就是 “It’s really coming down out there.”,也是形容雨下得很大, 像是用”倒”的一样。
3. It’s just sprinkling.
只是在下毛毛雨而已。
在英文里不管下”毛毛雨”或是”毛毛雪”我们都可以用 drizzle 和 sprinkle 这两个动词来表示。Drizzle 这个词就是气象术语”下毛毛雨”的意思,而 sprinkle 则是一个动词表示”撒”, 但也常被用来形容毛毛雨,常听到的用法就是:”It’s drizzling.” 或是 “It’s sprinkling.”
另外还有一个词叫 scattered rain,指的则是”零零星星地降雨”。例如:”We have to cancel the track and field contest because of the scattered rain. (因为零星的降雨所以我们必须取消田径赛)” 。
4. It never rains but it pours.
指不吉利的事,不发生则已,一发生就接二连三地发生。
如:I lost my check book, tore my jacket, and trapped my finger in a door all in one day—it never rains but it pours.
我这一天,支票本丢了,上衣也撕破了,还让门把手指夹了——哎,真是祸不单行啊。
5. (come) rain or shine
表示无论如何都要按计划行动“风雨无阻”
如:Polly has promised to come and see me next week, come rain or shine.
Polly答应无论如何下周都来看我。
资源来自网络,仅供学习使用,如有侵权,立即删除。
试试点击下列关键词
看看小芳老师还能给你什么福利
关注小芳老师
听哈利波特,看TED视频
an